接着,贝尼这一棵树那一棵树地*点着,这才使他能辨别出那些动物的形状。他们一骑着ma走近去,这些动物显然并不怕人。一*mei丽的公鹿注视着他们。现在开*的*望已遏制不住了。*克一*就打倒了它。他们骑ma走得更近些。野猪和猞猁很明显地在枝叶间向外窥视。福列斯特兄di要求打*它们。
贝尼说:“真可怜,我们还得给它们增添苦恼。按理说世界上是有zu够的地方可以让动物和人类两者同时sheng存的。”
密尔惠尔说:“跟你在一起真*烦,贝尼,你是教士养大的。你还希望狮子和绵羊睡在一起吧。”
贝尼*着他们前面的那块gao地。
“不是吗,”他说。“鹿和小野猪在一起——那边,你们瞧。”
可是贝尼不得不承认,一般说来每一只野猪,每一*熊、猞猁狲、狼或者豹,不但总是要劫掠猪、*、牛等家畜、家禽,而且也总是要掠*比较wen和的动物如鹿、浣熊、松鼠和负鼠。这就构成了“吃或者被吃、残*或者挨饿”永无止境的循环。
贝尼也加入了对那大群野猪的攻打。六只野猪掉了下来,*的*。伤的伤。裘di打下一*猞俐狲。那支老前膛的后座力,只是使他在老凯撒的pi股上震动了一下。他跳下ma来装弹药,福列斯特兄di们拍拍他的背。他们剥下鹿皮。很瘦的*,显示了一礼拜来食物匮乏的后果。他们把整挂鹿*抛到*克的mapi股上,然后徒步向前面的橡树岛地走去。无数隐隐约约的影子在远chu急速惊窜。耳听着动物发出的沙沙声,*看着它们到chu躲闪藏匿,那景象真是怪异可怕。
野猪皮很糟糕,不值得保存。
贝尼说:“现在把一部分*给gou当一顿mei味的午餐吧。也可以减轻些负担。”
那些gou早已在大嚼野猪的腰**了。经过这场bao风雨,喂它们的食物也大为减少。剥去皮的野猪*,被放上了ma背。傍晚前,全队人ma来到福列斯特岛地正北偏西的地方。他们决定最好还是继续前进,然后*营过夜。因为太阳还能强烈地照上一、两个小时呢。一阵阵fu烂的臭味从那**的泥土和积shui中蒸发起来,裘di感到有点儿不舒服了。
*克说:“我庆幸草翅膀已不在人世。要不,他看见这么多的动物*去,那会多难受啊!”
熊又被看到了。狼和豹还不曾出现。他们穿越丛莽驰了好几哩地。鹿和松鼠在这儿相当多。大概,它们在这儿感到非常安全,就一直不曾离开。它们变得非常大胆,那显然是因为饿慌了。福列斯特兄di为了使两家都有*吃,贪心而急切地又打倒了一*公鹿,把它放在密尔惠尔那匹ma的背上。
夕阳快要西下时,丛莽又被好几个栎树岛地所取代。遥远的南边是裘尼泊草原。现在洪shui一定在那儿泛滥了。略微向东,有一片既不是丛莽也不是草原,既不是岛地也不是沼ze,更不是丘岗的地方。它开阔得像片垦地。大家同意,即使bai天还剩下一、两个钟*,他们也决定到那边去宿营,因为没有一个人愿意天黑时在散发出恶臭并且到chu有蛇虫的洼地里过夜。他们在两棵巨大的红松下面,搭起了营帐。*上虽然没有什么遮盖的东西,但夜空是明澈的。在这种极其不自然的情况下过夜,倒还是在开阔地上*营比较有利。
密尔惠尔说:“如果我和一*豹睡在一起的话,但愿那是一**豹才好。”
他们松开缰绳,让ma在天黑拴住以前任意吃草。密尔惠尔在营地南面一片矮橡树丛里消失了。接着,大家听见他在那儿叫喊起来。那些gou在无穷尽的zu迹上着了一整天魔,已被各种zu迹和气味*得非常疲乏,因此正慢**地跟了过去。老裘利亚突然在那儿gao声吠叫起来。
贝尼说:“那是野猪。”
野猪显然已不能引起他们的兴趣。但接着,四只gou一齐发出了*住猎物的狂吠。它们的声音从gao到低都有,从最gao的失声吠叫到列泼那种“罗罗罗”的低音。密尔惠尔又在叫喊了。
贝尼说:“难道你们福列斯特兄di从来没有打到过野猪吗?”
*克说:“他决不会对野猪叫喊得这么起劲。”
gou的吠叫声变得疯狂了。贝尼、*克和裘di受到了声音的感染一齐跑进了那浓密的橡树林。一株矮橡树长得非常*壮结实。在那灰*的虬曲横枝上,他们看到了猎物——一**豹和两只小豹。*豹很瘦,很憔悴,但躯体却是出奇的长。小豹的皮上还分布着豹婴的蓝*和bai*的斑纹。裘di认为它们要比他看到过的任何小动物更mei丽。它们只有长zu了的家猫一般大。它们也模仿着它们**的咆哮,向后倒竖着优mei的hu须。*豹很勇敢。它*出了牙齿,长长的尾*前前后后地拂来拂去,它那锐利的前爪正在投爬着橡树的桠枝。它显然ma上要扑向走近去的第一个,不论是gou还是人。gou也变得更狂野了。
裘di喊了出来:“我要那小豹,我要那小豹!”
密尔惠尔说:“让我们把它敲下树来,再让gou围上去咬它。”
贝尼说:“如果你这样zuo,我们就会得到四只被撕得*碎的gou。”
*克说;“你说得很对。我们最好还是开*把它打下来,然后结果它。”他开了*。
*豹一跌到地上,gou立刻扑上去咬它。即使它还有一口气,也立刻会一命呜呼的。*克爬上了橡树的低chu去*动那根横枝。
裘di又喊